Życie w UK
Nieznajomość angielskiego wśród Polaków w UK kosztuje brytyjskie władze 3,35 miliona funtów
Ile kosztują Wielką Brytanię tłumaczenia dla imigrantów podejrzanych o przestępstwa? Jak wyliczono, brytyjskie Ministerstwo Sprawiedliwości wydało w nieco ponad rok aż 23,4 miliona funtów na ten cel. Największe koszta pochłonęły tłumaczenia na język polski.
W skali całego kraju urzędnicy wydają tygodniowo aż 450 000 funtów na ekspertów językowych, którzy świadczą usługi tłumaczeniowe na potrzeby obcokrajowców uwikłanych w system prawny Wielkiej Brytanii, jak czytamy na łamach portalu "The Daily Telegraph". W sumie w okresie od kwietnia 2019 roku do marca 2020 wydano 23,4 miliona funtów na tłumaczenia z łącznie 143 różnych języków i dialektów, w tym na przekład na język oromo (najważniejszy język kuszycki wielkiej rodziny języków afroazjatyckich, który posługują się ludzie w Etiopii) oraz odmianę suahili używana przez lud Bravanese.
Ile brytyjskie władze wydały na pomoc tłumaczy dla Polaków oskarżonych o przestępstwa?
Większość pieniędzy wydaje się na udzielanie fachowej pomocy prawnej podejrzanym o przestępstwo popełnione na terenie UK, którzy potrzebują pomocy od zawodowego tłumacza w kwestiach związanych z dokumentami prawnymi, a później potrzebują pomocy językowej podczas procesu, na sali sądowej.
"Rachunek" za pomoc tego typu imigrantom i obcokrajowcom wzrósł. W okresie od kwietnia 2018 do marca 2019 był on mniejszy o 8%.
Na przekład na język polski dla osób uwikłanych w brytyjski wymiar sprawiedliwości wydano NAJWIĘCEJ
Na przedstawicieli jakiej narodowości brytyjskie władze wydały najwięcej w tym zakresie w zeszłym roku? Na tłumaczenia dla Polaków, którzy "wyprzedzili" Rumunów i osoby posługujące się językiem urdu (język indoeuropejski z grupy indoaryjskiej używany obecnie przez ponad 50 milionów ludzi na subkontynencie indyjskim). W sumie na tłumaczenia na język polski wydano 3,35 miliona funtów.
A tak przedstawia się zestawienie języków, na które Ministerstwo Sprawiedliwości "wydało" najwięcej:
- Polski 3,35 miliona funtów
- Rumuński 2,94 miliona funtów
- Urdu 1,50 miliona funtów
- Bengalski 1,29 miliona funtów
- Arabski 1,26 miliona funtów
- Kurdyjski 1,18 miliona funtów
- Litewski 1,09 miliona funtów
- Pendżabski 1,03 miliona funtów
- Albański 0,86 miliona funtów
- Farsi 0,53 miliona funtów
Dodajmy również, że najmniej wydano na użytkowników języka Zulu – zaledwie 2 funty! Z kolei 40 funtów przeznaczono dla pomoc dla osób mówiących po szwedzku, 53,90 funta – na przekład z Kinyamulenge, języka używanego przez ludność Banyamulenge
"Zawsze będą istnieć przypadki, w których potrzebny jest tłumacz, aby zapewnić każdemu sprawiedliwą sprawiedliwość, ale mieszkańcy Wielkiej Brytanii powinni nauczyć się mówić po angielsku, aby nie stanowili ciągłego ciężaru dla podatników" – komentował na łamach "Telegrapha" James Roberts, dyrektor polityczny TaxPayers 'Alliance. Z kolei w komunikacie wydanym przez rzecznika Ministerstwa Sprawiedliwości czytamy, iż "agraniczni przestępcy nie mogliby zostać skazani bez tłumaczy, ale zawsze staramy się wybrać opcją najbardziej korzystną dla podatnika".