Życie w UK

Z nimi żaden język ci nie straszny!

Jeśli chcesz skorzystać z usług profesjonalnego biura tłumaczeń, skontaktuj się z Tłumaczenia24 – to rzetelna marka, której zaufały setki naszych czytelników, nominując ją w plebiscycie Polish Choice of the Year.

Z nimi żaden język ci nie straszny!

Czym zajmuje się firma Eurotext Tłumaczenia24?

Eurotext Tłumaczenia 24 to polskie biuro tłumaczeń w Wielkiej Brytanii. Oferujemy wszystkie rodzaje tłumaczeń z języka polskiego na angielski i odwrotnie. Od niedawna mamy również w ofercie tłumaczenia z innych języków takich jak niemiecki, rosyjski, bułgarski, urdu na język polski i angielski.

Jakie dokumenty tłumaczycie?

Tłumaczymy wszystkie dokumenty. Najczęściej klienci tłumaczą akty urodzenia i małżeństwa, świadectwa szkolne i maturalne, zaświadczenia o ukończeniu kursu i kwalifikacjach zawodowych, dyplomy wyższych uczelni i suplementy, dokumenty podatkowe, zaświadczenia o niekaralności, zaświadczenia o przebiegu ubezpieczenia i inne standardowe dokumenty. Tłumaczymy również wszystkie inne dokumenty, w szczególności medyczne i prawnicze. Mamy również grupę tłumaczy, specjalizującą się w tłumaczeniach dla biznesu: konferencje, spotkania, dokumentacja, strony internetowe i materiały marketingowe.

E-usługa, jak to działa?

Nasi klienci nie muszą nawet wychodzić z domu! Świadczymy usługi przez internet i telefon. W większości przypadków, wystarczy wysłać do nas skan lub zdjęcie dokumentu, to pozwoli nam na dokonanie bezpłatnej wyceny. Po zaakceptowaniu wyceny przez klienta dokonujemy tłumaczenia. Skan tłumaczenia wraz z pieczątką i certyfikatem wysyłamy emailem, a wydruk przesyłamy bezpłatnie pocztą. W ten sposób klienci z całej Wielkiej Brytanii w ciągu 24-48 godzin otrzymują do domu przetłumaczone dokumenty.

Czy na tłumaczeniu musi być pieczątka?

To zależy do jakich celów potrzebne jest tłumaczenie. Z mojego doświadczenia wynika, że większość tłumaczeń dla instytucji musi być poświadczone, ale wymagania różnią się w Polsce i w Wielkiej Brytanii.

Jakie są formalne wymogi tłumaczeń poświadczonych?

W Wielkiej Brytanii wymagania dotyczące tłumaczeń nie są sprecyzowane ustawowo. Wymagane jednak jest, aby tłumaczenie posiadało certyfikat zgodności z oryginałem oraz numer uprawnień tłumacza oraz jego dane kontaktowe. W Polsce, tłumaczenia muszą zawierać formułę uwierzytelniającą, okrągłą pieczęć i numer repertorium.

Jakie uprawnienia musi mieć tłumacz?

W Wielkiej Brytanii tłumacz musi być członkiem organizacji zrzeszających tłumaczy takich jak: CIOL lub ITI. W Polce tłumacz musi być zarejestrowany na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministerstwo Sprawiedliwości.

Dlaczego tak ważny jest wybór tłumacza?

Dobre tłumaczenie to prawdziwa sztuka. Nierzadko zdarza się, że od wiedzy i intuicji tłumacza zależy bieg ważnych spraw np. sądowych czy zdrowotnych. Wielokrotnie pomagałam klientom, którzy wykonali tłumaczenie u tłumacza bez uprawnień i musieli po raz kolejny płacić za usługę w naszej firmie, bo tłumaczenie zostało odrzucone. Jeszcze gorsze sytuacje to takie, gdy niedoświadczony tłumacz błędnie przetłumaczy kluczowe słowa i sytuacja potoczy się na niekorzyść klienta. Odkręcenie takiego przypadku jest bardzo trudne.

Co wyróżnia Pani firmę na rynku brytyjskim?

Przede wszystkim najwyższa jakość, zarówno naszych tłumaczeń jak i obsługi klienta oraz niezwykle szybki czas realizacji usługi. Korzystając z naszych usług klienci mogą mieć pewność, że ich tłumaczenia będą uznane przez wszystkie instytucje oraz że będą poprawne pod względem terminologii i gramatyki. Pracujemy do późna oraz w weekendy i specjalizujemy się w tłumaczeniach „na wczoraj”.

mgr Aleksandra Fiddler MA RPSI MCIL

Członek Chartered Institute of Linguists

Tłumacz przysięgły języka angielskiego Min. Sprawiedl. TP/119/13

Aby zagłosować na tę firmę, wejdź na www.polishchoice.co.uk

author-avatar

Przeczytaj również

W parku w Londynie znaleziono psa z odciętym łbem i kończynamiW parku w Londynie znaleziono psa z odciętym łbem i kończynamiLaburzyści chcą znacjonalizować kolej. By było taniejLaburzyści chcą znacjonalizować kolej. By było taniejZwiększony ruch na drogach i lotniskach – początek majowych wakacji zbiega się z KoningsdagZwiększony ruch na drogach i lotniskach – początek majowych wakacji zbiega się z KoningsdagJako 14-latka torturowała i zabiła starszą kobietę. Teraz wyszła z więzieniaJako 14-latka torturowała i zabiła starszą kobietę. Teraz wyszła z więzieniaPolska edukacja w zasięgu rękiPolska edukacja w zasięgu rękiSzef Ryanaira „z radością” zajmie się deportacjami do RwandySzef Ryanaira „z radością” zajmie się deportacjami do Rwandy
Obserwuj PolishExpress.co.uk na Google News, aby śledzić wiadomości z UK.Obserwuj