Styl życia

Rozmawiamy o muzyce

Muzyka to temat często poruszany w gronie przyjaciół i to nie tylko wśród młodzieży. Dlatego warto wiedzieć, jak uniknąć podstawowych błędów, które pojawiają się, gdy bez zastanowienia tłumaczymy niektóre zwroty z języka polskiego na angielski.

Rozmawiamy o muzyce

W języku polskim mówimy, że gramy NA danym instrumencie, tymczasem w angielskim w tym wypadku nie używamy przyimka, jedynie przedimek the. Zatem „grać na gitarze/perkusji/pianinie” to to play the guitar/the drums/the piano. Jeśli jednak chcemy zapytać kogoś, czy gra na jakimkolwiek instrumencie, użyjemy a lub an: Do you play a/any musical instrument?

A kto zajmuje się graniem muzyki? Z reguły jest to muzyk (musician), który może być solistą (soloist) lub członkiem zespołu (a member of a band).
Ta rubryka jest częścią kampanii edukacyjnej Enjoy English, Enjoy Living, która odbywa się pod hasłem „Język to podstawa. Zacznij od podstaw”.
Patronat medialny objęli Polish Express, Panorama oraz Polacy.co.uk.
Patronem merytorycznym kampanii jest szkoła języków obcych online Edoo.pl.

author-avatar

Przeczytaj również

Rozmowa o pracę – o co nie pytać potencjalnego pracodawcy?Rozmowa o pracę – o co nie pytać potencjalnego pracodawcy?Tysiące telefonów i liczników energii przestanie działać. Dlaczego?Tysiące telefonów i liczników energii przestanie działać. Dlaczego?Brytyjska stolica otyłości – tu burger z frytkami kosztuje 3 funtyBrytyjska stolica otyłości – tu burger z frytkami kosztuje 3 funtyGang pedofilów z West Yorkshire skazany na 346 lat więzieniaGang pedofilów z West Yorkshire skazany na 346 lat więzieniaW szkołach w Anglii dramatycznie brakuje nauczycieliW szkołach w Anglii dramatycznie brakuje nauczycieliŻycie po powrocie z UK do PL z perspektywy kobiety w średnim wiekuŻycie po powrocie z UK do PL z perspektywy kobiety w średnim wieku
Obserwuj PolishExpress.co.uk na Google News, aby śledzić wiadomości z UK.Obserwuj