Praca i finanse

Zwolnienie z pracy w UK. Słowniczek Polish Express

Zwolnienie z pracy w UK. Słowniczek Polish Express. Wyjaśnienie pojęć: Constructive dismissal, Fundamenal lub repudiatory breach of contract, Implied contract of employment, Express terms of contract, Implied terms of contract

Zwolnienie z pracy w UK. Słowniczek Polish Express

Constructive dismissal – wymuszone zwolnienie, zakończenie trwania umowy o pracę przez pracownika wskutek takich działań ze strony pracodawcy, które usprawiedliwiają rezygnację z pracy pracownika – często określane jako rażące złamanie postanowień umowy przez pracodawcę (fundamental or repudiatory breach of contract).
UWAGA! W przypadku pozwu o wymuszone zwolnienie, ciężar dowodu ciąży na pracowniku; to on musi udowodnić, że zwolnił się, gdyż pracodawca złamał podstawowe warunki umowy o pracę (fundamental breach of contract); jest to dla niego o wiele trudniejsza sytuacja niż w przypadku niesłusznego zwolnienia (unfair dismissal), w którym to pracodawca, co do zasady, musi udowodnić, że zwolnienie pracownika odbyło się zgodnie z prawem.

Fundamenal lub repudiatory breach of contract – złamanie podstawowych postanowień umowy w takim stopniu, który pozwala przyjąć, że strona działąjąca w taki sposób chciała doprowadzić do zerwania (repudation) umowy. Jeśli dokonał go pracodawca, może to zaowocować zwolnieniem się pracownika i pozwem o wymuszone zwolnienie (constructive dismissal). W przypadku, gdy dokonał go pracownik, pracodawca może zwolnić go w trybie natychmiastowym bez okresu wypowiedzenia (dismissal without notice).

Implied contract of employment – w prawie angielskim umowa o pracę nie musi być zawarta w formie pisemnej ani nawet ustnej. Może być w tak zwanej formie dorozumianej, czyli powstać na skutek wykonywania czynności mających widoczne znamiona stosunku pracy. Zgodnie z tą zasadą np. trybunał pracy może uznać osobę za pracownika nawet jeżeli nie ma ona spisanej umowy.
Warto zaznaczyć, że każdy pracownik choć nie ma prawa domagać się spisanej umowy, może ustawowo domagać się dokumentu zawierającego spisane podstawowe zasady zatrudnienia (Written Pariticulars of Employment).

Express terms of contract – warunki wyrażone pisemnie bądź ustnie w samej treści umowy, innych dokumentach, do których umowa nawiązuje (np. company handbook) lub poprzez inne formy komunikacji pod warunkiem, że zostały one zaakceptowane przez pracownika.

Implied terms of contract – warunki, które nie znalazły się w zapisach umowy, ale są uznane przez strony za część umowy. Mogą wynikać ze zwyczaju, praktyki lub są oczywiste (np. pracownik nie powinien kraść) albo konieczne do tego, by umowa mogła być wykonywana (kierowca musi posiadać prawo jazdy).

author-avatar

Przeczytaj również

Polacy boją się wracać z emigracji. Powodem – mentalność ludzi w krajuPolacy boją się wracać z emigracji. Powodem – mentalność ludzi w krajuW kwietniu 2024 inflacja w Holandii spadłaW kwietniu 2024 inflacja w Holandii spadłaRząd planuje reformę i zastąpienie PIP nowym systememRząd planuje reformę i zastąpienie PIP nowym systememNapastnik z mieczem zaatakował ludzi przy stacji metra. Jedna osoba zmarłaNapastnik z mieczem zaatakował ludzi przy stacji metra. Jedna osoba zmarłaLimit alkoholu dla kierowców w UK, czyli drink drive legal limitsLimit alkoholu dla kierowców w UK, czyli drink drive legal limitsO ile więcej zapłacimy za żywność po wprowadzeniu kontroli granicznych?O ile więcej zapłacimy za żywność po wprowadzeniu kontroli granicznych?
Obserwuj PolishExpress.co.uk na Google News, aby śledzić wiadomości z UK.Obserwuj