Styl życia

Polish or polish?

Niestety częstym błędem popełnianym przez Polaków jest nieprawidłowa wymowa słowa Polish (polski). Czasem prowadzi to do nieporozumień, a jeszcze częściej może być przyczyną drwin pod adresem Polaków. Lepiej więc być ostrożnym.

Jeśli mamy na myśli narodowość (tu warto przypomnieć, że nazwy narodowości piszemy w języku angielskim wielką literą) w miejscu litery „o” należy wypowiedzieć coś w rodzaju „oł”. Prawidłowy zapis fonetyczny, to: /\’p  lı∫/.
Natomiast słowo polish /\’p lı∫/ (tu wymawiamy coś bardzo podobnego do polskiego „o”) oznacza coś zupełnie innego. Czasownik przetłumaczymy jako „pastować, polerować”, a rzeczownik jako „pastę”. Uważajmy więc, aby nam się „polski” z „pastą” nie pomylił.

Ta rubryka jest częścią kampanii edukacyjnej Enjoy English, Enjoy Living, która odbywa się pod hasłem „Język to podstawa. Zacznij od podstaw”. 
Patronat medialny objęli Polish Express, Panorama oraz Polacy.co.uk.
Patronem merytorycznym kampanii jest szkoła języków obcych online Edoo.pl.

author-avatar

Przeczytaj również

AI pomoże w karaniu kierowców rozmawiających przez telefonAI pomoże w karaniu kierowców rozmawiających przez telefonSpłoszone konie na ulicach Londynu. Ranni ludzie i same zwierzętaSpłoszone konie na ulicach Londynu. Ranni ludzie i same zwierzęta34 500 osób musi zwrócić zasiłek lub grozi im kara do 20000 funtów34 500 osób musi zwrócić zasiłek lub grozi im kara do 20000 funtówKE zadecyduje o przyszłość tradycyjnej wędzonej kiełbasyKE zadecyduje o przyszłość tradycyjnej wędzonej kiełbasyDyrektor londyńskiej szkoły wprowadza 12-godzinny dzień zajęćDyrektor londyńskiej szkoły wprowadza 12-godzinny dzień zajęćW ciągu trzech dni spadek temperatur o 15 stopni CelsjuszaW ciągu trzech dni spadek temperatur o 15 stopni Celsjusza
Obserwuj PolishExpress.co.uk na Google News, aby śledzić wiadomości z UK.Obserwuj