BREAKING NEWS

„Jestem na autobusie” - Czyli jakich anglicyzmów w języku ojczystym używają polskie dzieci w UK?

Polish Express
Polish Express logo

„Jestem na autobusie” - Czyli jakich anglicyzmów w języku ojczystym używają polskie dzieci w UK?

Jak po polsku mówią polskie dzieci w UK?

Stosowane przez nie anglizycmy mogą zadziwić!

Fot. Getty

Polskie dzieci w UK, z uwagi na uczęszczanie do szkoły na Wyspach, a z drugiej strony na rozmawianie w domu w języku ojczystym, mają szansę stać się perfekcyjnie dwujęzyczne. Ale, jak informuje wielu Polaków w UK, dzieci, zwłaszcza na wczesnym etapie życia, przenoszą do języka polskiego mnóstwo anglicyzmów. 

Temat anglicyzmów, szeroko używanych przez dzieci w języku polskim, poruszyła w mediach społecznościowych jednak z matek. Polka zauważyła, że dzieci bardzo dużo przebywają wśród angielskich rówieśników i choć w domu mówią głównie po polsku, to regularnie wkładają do języka ojczystego konstrukcje charakterystyczne dla języka angielskiego. Pod postem kobiety zaroiło się od komentarzy, bowiem szybko okazało się, że anglicyzmy w języku polskim w wydaniu najmłodszych Polaków są powszechne, a czasem także... nadzwyczaj zabawne!

Z życia wzięte

Jesteśmy polską rodziną i, co ważne, polskojęzyczną, w domu pielęgnujemy nasz język, jednak z racji tego, iż dzieci w szkole spędzają dużo czasu, a i po niej [są] również zajęcia pozalekcyjne, [to] używają właśnie j .angielskiego, z czasem jest im po prostu łatwiej (…) Efekt jest taki, że w trakcie zabawy [dzieci] przenoszą na angielski, pytanie dlaczego po prostu, mimo naszych starań, nie znają nazewnictwa. I tak dowiedziałam się, że rybak zamiast łowi ryby, to je ,,rybi”, mama mojej siostrzenicy miała ,,pocztować” paczkę i oczywiście cala nasza czwórka (dwójka moja i siostry) zamiast jeździć w szkolnym autobusie to ,,są na autobusie”. Jest tego mnóstwo muszę zacząć zapisywać, ale to to, co ostatnio wpadło mi do głowy. A jak Wasze dzieci sobie radzą z różnorodnością?” – napisała Polka, rozpoczynając tym samym niezwykle ciekawą dyskusję. 

Polski po angielsku

Poniżej prezentujemy Wam najciekawsze zwroty, jakie rodzice w UK mogą usłyszeć po polsku/angielsku od swoich dzieci:

  • „kantować” – od counting – liczyć;
  • „moje imię to”;
  • „mamo protektuj mnie”;
  • „lecimy na samolocie”;
  • „pokój mam na trzeciej podłodze”;
  • „nie trastuje ci”;
  • „chcę te pieniadze spędzić na to”
  • „deszcz startuje”;
  • ktoś zanokał do drzwi”.

Czy Wasze dzieci też „mikstują”? Czekamy na Wasze opinie!

Marek PiotrowskiMarek PiotrowskiFacebookTwitterYoutube

Chcesz się z nami podzielić czymś, co dzieje się blisko Ciebie? Wyślij nam zdjęcie, film lub informację na: [email protected]

Chcesz na bieżąco czytać o wydarzeniach w UK? Pobierz aplikację Polish Express News na Androida i iOS.
Materiał chroniony prawem autorskim. Kopiowanie i publikowanie wyłącznie za zgodą wydawcy.


Ta strona używa plików cookie. Kontynuując przeglądanie witryny, wyrażasz zgodę na ich używanie przez nasz serwis. Dodatkowo kiedy odwiedzasz naszą stronę, wstępnie wybrane firmy mogą odczytywać i korzystać z określonych informacji zapisanych na Twoim urządzeniu, aby wyświetlać odpowiednie reklamy bądź spersonalizowane treści. Dowiedz się więcej.OK