Styl życia
Polish or polish?
Niestety częstym błędem popełnianym przez Polaków jest nieprawidłowa wymowa słowa Polish (polski). Czasem prowadzi to do nieporozumień, a jeszcze częściej może być przyczyną drwin pod adresem Polaków. Lepiej więc być ostrożnym.
Jeśli mamy na myśli narodowość (tu warto przypomnieć, że nazwy narodowości piszemy w języku angielskim wielką literą) w miejscu litery „o” należy wypowiedzieć coś w rodzaju „oł”. Prawidłowy zapis fonetyczny, to: /\’p lı∫/.
Natomiast słowo polish /\’p lı∫/ (tu wymawiamy coś bardzo podobnego do polskiego „o”) oznacza coś zupełnie innego. Czasownik przetłumaczymy jako „pastować, polerować”, a rzeczownik jako „pastę”. Uważajmy więc, aby nam się „polski” z „pastą” nie pomylił.
Ta rubryka jest częścią kampanii edukacyjnej Enjoy English, Enjoy Living, która odbywa się pod hasłem „Język to podstawa. Zacznij od podstaw”.
Patronat medialny objęli Polish Express, Panorama oraz Polacy.co.uk.
Patronem merytorycznym kampanii jest szkoła języków obcych online Edoo.pl.